„The New York Times” (który instruuje czytelników, jak poprawnie wymawiać jej imię: „Vees-wah-vah”) pisze, że jej poezja była „intymna i prosta, jeśli chodzi o dobór tematu i język, ale jej wieloznaczność i skłonność do tworzenia słów były wyzwaniem dla tłumaczy”.
Posted on Styczeń 1st 1970 in Bez kategorii
